Slovak Sound Check Episode 37: Travel by Train in Slovakia

Slovak Sound Check Episode 37: Travel by Train in Slovakia

Spring holidays are here — and that means travel! In this episode of Slovak Sound Check, we head to the train station and guide you through the essential vocabulary you need for travelling by train in Slovakia. Learn how to read departure boards, understand platform announcements, talk about delays, find your carriage and seat, and recognise key words like meškanie, nástupište, or miestenka.

SSCH_Ep37 Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.


Vocabulary

vlak = train

rýchlik = fast train
osobný vlak = local train

vlaková stanica = train station
železničná stanica = railway station

odchody = departures
príchody = arrivals
smer = direction

nástupište = platform
koľaj = track

meškanie = delay

prestup = transfer

Vlak stojí na nástupišti 2 (dva), koľaj 5 (päť). = The train is at platform 2, track 5.
Vlak má meškanie desať minút. = The train has a 10-minute delay.


miestenka = seat reservation

vozeň = carriage
miesto = seat
číslo = number
kupé = compartment

sprievodca = conductor

sprievodkyňa = female conductor

Recap

lístok = ticket

Note 1: In Slovak, words are often derived from one another by adding suffixes. For example, vlak (train) becomes vlaková in vlaková stanica (train station), where the suffix -ová creates an adjective meaning “train-related.” Similarly, miesto (place/seat) forms miestenka (seat reservation).

Note 2: Slovak trains are often identified by abbreviations that indicate their type. For example, Ex stands for “expres (express train), R stands for “rýchlik (fast train), and Os stands for “osobný vlak (local train with more stops). These abbreviations commonly appear on departure boards and tickets, so recognising them helps you quickly understand what kind of train you are taking.

Note 3: In Slovak, delays are expressed using a possession structure. Instead of saying the train is delayed, Slovak uses the verb “mať (to have): “vlak má meškanie desať minút (the train has a ten-minute delay).

Note 4: In Slovak, profession names change according to gender. When the masculine form ends in -a, one typical feminine ending is -yňa. For example, “sprievodca” (male conductor/guide) becomes “sprievodkyňa” (female conductor/guide).

Veronika Ščepánová, Photo: RSI

Živé vysielanie ??:??

Práve vysielame