Slovak anti-war literature in English translation

Slovak anti-war literature in English translation

It’s always a notable achievement when authors from so-called small literatures break into the English-language literary world. Did you know that only about 3% of books published in English are translations? It’s clear that Slovak writers and poets make up just a small fraction of that.

Thanks to the long-term efforts of the Slovak Literary Centre, however, local literature is not only being translated—it’s being published and shared around the world. And fittingly, these latest releases coincide with the 80th anniversary of the end of the Second World War.

Martina Greňová Šimkovičová spoke with Julia Sherwood about her intentions to translate Leopold Lahola’s “Last thing” into English. They also discussed another recently published iconic piece of Slovak anti-war literature, Alfonz Bednár’s “Hours and minutes” in translation by Dr. Rajendra Chitnis.

Slovak anti war literature in English translation Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.


Martina Greňová Šimkovičová, Photo: authors-translators.blogspot

Živé vysielanie ??:??

Práve vysielame